The Translation Challenges of the Party and Government Publicity Texts from the Perspective of Chinese and Western Political Discourse System Differences Based on The Governance of China (I) (II) (III)
Abstract
With the rising status of China in the world, more and more foreigners are interested to understand contemporary China more comprehensively and objectively. Thus, translation of our party and government publicity texts plays a significant role as a window and a bridge. However, there are some translation challenges due to Chinese and western political discourse system differences. This research aims to find out and classify these challenges and provide some feasible and practical strategies and methods.
Keywords
Translation challenges; Party and government publicity texts; Political discourse system
Full Text:
PDFReferences
Bánhegyi Mátyás. “Translation and Political Discourse.” [J].
Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 6 (2015):139-158.
Chilton, P. & C. Schaffer. 1997. Discourse and Politics [A]. In T.
van Dijk (ed.) Discourse as Social Interaction[C]. London: Sage.
No.21, 2018:22.
Fairclough, N. 1995a. Critical Discourse Analysis: The Critical
Study of Language[M]. New York: Longman. No.6, 2020:40-41.
DOI: https://doi.org/10.36012/fhe.v3i3.3985
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2021 Mengdi Guo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.