中国福建省宾馆酒店公示语翻译现状调查与分析
摘要
随着改革开放进程的不断深入,中国对外影响力变得越来越大。在这个过程中,公示语作为一种公共标志语,在其中扮演着重要的角色。它不仅起到指示性、通知、强制性和限制性的作用,而且它还代表着一个地方的形象。然而在一些城市,公示语的翻译存在很多错误和不规范。这不仅损害了当地城市的国际形象,也无法给来访的外国宾客提供便利。因此,为了更好地了解公示语翻译现状,本研究试图通对中国福建福州、厦门、泉州和漳州四个城市的部分三星级以上(含三星级)酒店或宾馆双语公示语的调查,以小见大,了解福建省酒店公示语的翻译现状,并对一些错误翻译在目的论及其翻译原则的指导下给出一些改进策略,以期提高福建省各类公示语的翻译水准,树立福建省对外交流中的良好形象。
关键词
公示语翻译;酒店;目的论
全文:
PDF参考
北竹,单爱民.公示语的语言特征与汉英翻译[J].北京外国语大 学学报,2002(5):3.
吕和发.公示语的汉英翻译[J].中国科技翻译,2004(1):38-40+64.
张璇.目的论综述[J].海外英语,2019(4):65-66.
李增垠.二十年来的国内公示语英译研究综述[J].中南大学学报(社会科学版),2013,19(2):237-242.
吕和发,蒋璐,周剑波.公示语翻译语料库的研究与建设[J].当代外语研究,2015(10):48-55+78.
DOI: https://doi.org/10.12346/sde.v4i6.6595
Refbacks
- 当前没有refback。