情态动词“shall”在石油合同文本中的使用与翻译
摘要
英汉石油化工合同翻译的质量在石油贸易中有着至关重要作用,因此探讨石油合同的英汉翻译具有较强的实际意义。论文以延长石油(泰国)有限公司与哈里伯顿能源服务有限公司签订的合同为语料,以韩礼德系统功能语法下的情态动词为理论基础,采用分析和归纳的方法,试图找出石油英文合同文本中情态动词“shall”的使用和翻译规律,力求了解其特点,尽可能提高英汉合同的翻译质量。
关键词
翻译;石油;合同;情态动词
全文:
PDF参考
Halliday M A K. An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold,1994.
陆谷孙.英汉大词典(第2版)[M].上海:上海译文出版社,2007.
章振邦.新编英语语法[M].上海:上海译文出版社,1986.
Sarcevic, S. New Approach to Legal Translation[M]. The Hague:Kluwer Law International,1997.
DOI: https://doi.org/10.12346/sde.v4i1.5725
Refbacks
- 当前没有refback。